Novalis Es färbte sich die Wiese grün |
Novalis With color bloomed the meadow green |
Es färbte sich die Wiese grün Und um die Hecken sah ich blühn, Tagtäglich sah ich neue Kräuter, Mild war die Luft, der Himmel heiter. Ich wusste nicht, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
With color bloomed the meadow green; Around the hedgerows blossoming, I daily saw new herbage, Mild was the air, the skies clear. I knew not what happened to me, Nor how all that I saw had come to be. |
Und immer dunkler ward der Wald Auch bunter Sänger Aufenthalt, Es drang mir bald auf allen Wegen Ihr Klang in süßen Duft entgegen. Ich wusste nicht, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
And ever darker turned the wood, Even the abode of merry warblers, too-- On all paths soon penetrated to me Their songs in sweet scents. I knew not what happened to me, Nor how all that I saw had come to be. |
Es quoll und trieb nun überall Mit Leben, Farben, Duft und Schall, Sie schienen gern sich zu vereinen, Dass alles möchte lieblich scheinen. Ich wusste nicht, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
It stirred and grew all around With life, color, scent, and sound-- They all seemed gladly to combine That all might show beautifully. I knew not what happened to me, Nor how all that I saw had come to be. |
So dacht ich: ist ein Geist erwacht, Der alles so lebendig macht Und der mit tausend schönen Waren Und Blüten sich will offenbaren? Ich wusste nicht, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
Then I thought: has a spirit awakened, Which makes everything so alive And with a thousand beautiful wares And blossoms wants to reveal itself? I knew not what happened to me, Nor how all that I saw had come to be. |
Vielleicht beginnt ein neues Reich Der lockre Staub wird zum Gesträuch Der Baum nimmt tierische Gebärden Das Tier soll gar zum Menschen werden. Ich wusste nicht, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
Perhaps a new empire begins? The floating pollen becomes a hedge; The tree takes on animated gestures, The animal can even become a human. I knew not what happened to me, Nor how all that I saw had come to be. |
Wie ich so stand und bei mir sann, Ein mächtger Trieb in mir begann. Ein freundlich Mädchen kam gegangen Und nahm mir jeden Sinn gefangen. Ich wusste nicht, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
And as I stood and meditated, A mighty urge arose in me. A friendly maid came wandering by And stole from me every sense. I knew not what happened to me, Nor how all that I saw had come to be. |
Sie ging vorbei, ich grüßte sie, Sie dankte, das vergess ich nie. Ich musste ihre Hand erfassen Und Sie schien gern sie mir zu lassen. Ich wusste nicht, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
She passed by, I greeted her, She thanked me, I'll never forget. I had to grasp her hand Which she seemed glad to let me do. I knew not what happened to me, Nor how all that I saw had come to be. |
Uns barg der Wald vor Sonnenschein Das ist der Frühling fiel mir ein. Kurzum, ich sah, daß jetzt auf Erden Die Menschen sollten Götter werden. Nun wußt ich wohl, wie mir geschah, Und wie das wurde, was ich sah. |
The forest sheltered us from the sun. This is Spring, I understood. In short, I saw that now on Earth Humans may become gods. I now knew well what happened to me, And how all that I saw had come to be. |